memri
March 10, 2004 Special Dispatch No. 677

Arab Journalist Explains the Official Syrian Media Vocabulary

March 10, 2004
Syria | Special Dispatch No. 677

Ibrahim Hamidi, head of the Syrian desk of the London Arabic-language daily Al-Hayat, recently published a "Lexicon of the Official Syrian Media." Top Syrian media officials and journalists told Hamidi about the obligatory terminology used by the Syrian government media and about how terminology decisions are made. The following is the article: [1]

Only One Way To Bring In Information: The Syrian Arab News Agency, SANA

"There is only one way of bringing in information from the outside world and re-marketing it locally, and that is through the Syrian Arab News Agency, SANA. Information from [Syrian] government institutions and authorities are sent to SANA, which classifies it for publication in the press or for broadcast on television and then passes it to the media.

"[Renowned intellectual] Sadeq Jalal Al-Azm said: 'In a country where the press is under government control, the reader develops special skills for deciphering clues [within the text]: Was this particular word or term used [or not]? In order to understand what is happening, we are forced to decipher clues and draw conclusions from the use or non-use [of particular words], or from how they are used, as their use is not innocent.'

"The former director of the Syrian [Arab] News Agency [SANA] and of the General Syrian Authority for Radio and Television, Dr. Fayez Al-Sayigh, clarified: 'President Bashar Al-Assad does not like the pompous [style], and [prefers] the neo-realistic language that is appropriate for the Syrian renewal, without the pomposity that has characterized Syrian journalists' writing in the past.'

"Editor–in-chief of the ruling Ba'ath party daily Al-Ba'ath Mahdi Dakhlallah said: 'There is no political guidance in the day-to-day handling of news items. It is subject to the editor's judgment… These matters are examined when the editor is appointed, and so there is no need for guidelines, supervision, or direct intervention in his work.'"

Obligatory Terminology in Political Discourse

"Every political period brings with it its own media and political concepts. The appearance of these concepts in the media, and the frequency [with which they appear], indicate a particular political stance. Thus, in recent years the terms 'imperialism,' 'reaction,' and 'vassalage,' have disappeared, to be replaced by 'hegemony' and 'globalization'… 'Civil society' has replaced the term 'the society of progress and socialism.' After Bashar Al-Assad's election as president and his speech on 'opinion and counter-opinion,' the concepts of 'political, economic, and administrative change' and 'reform' infiltrated into the media.

"The Editor in Chief of the [government] daily Teshreen, Khalaf Al-Jarrad, hinted that there was 'a verbal instruction' not to use the term 'reform and renewal program' too frequently, so that its use will remain realistic and logical. 'I see the term 'change' as problematic because of its unclear limits – what do we change and what not?'

"The director of the Syrian [Arab] News Agency, Ghazi Deeb, said: 'We use this term ['change'] in a controlled manner, so that it won't arise every time we want to indicate the building of modern Syria.'

"In the past three years, the opposition has raised the term 'civil society' in the Arab press outside Syria, but the official Syrian press has taken care not to use it. Khalaf Al-Jarradresponds: 'I have nothing against using this term as in any other country, but I am against [its abuse] by the [Syrian] opposition.'

"The rest of the newspaper editors agreed with him, except for the late editor of Al-Thawra, Muhammad Salameh, who, four years ago, opened the doors of his daily to members of the opposition.

"The internal political lexicon [of the Syrian media] does not include ethnic references. Al-Jarrad refuses to refer to any 'ethnic terminology' and clarifies: 'This is not due to official guidelines, but because this is how we were educated… I try to focus on national unity because of the unceasing pressures on Syria.'"

Terminology for the Arab-Israeli Conflict

"In previous decades, the use of the name 'Israel' in the political discourse was considered treason, and the terms 'the Zionist entity,' 'the Zionist gangs,' or 'the Zionist enemy' were used instead. When the Madrid conference was convened in 1991, terms became more realistic. The official media used the slogan 'a just and comprehensive peace,' omitting the word 'lasting.'

"During the mid-'90s, the media discourse changed. Official [Syrian] television began showing Israeli officials and Israeli prime minister Yitzhak Rabin smiling. The streets of Syria were filled with billboards [with statements] such as: 'Peace is Syria's strategic choice,' 'Fighting with honor, negotiating with honor, making peace with honor,' 'We want a just and comprehensive peace,' and 'Assad – hero of war and peace.'

"But today the media picture is different. Ghazi Deeb:'How can we prepare our people for something that is not acceptable at all, because the rulers of Israel are not interested in peace at all?'

"The concept 'peace of the brave,' which arose [in the Syrian media] in the early 1990s, faded away because it was adopted by Yasser Arafat after signing the Oslo accords – which in the eyes of the Syrians included 'far-reaching concessions.' The official Syrian media called it 'a settlement,' not a 'peace accord.' And the same thing happened regarding later peace plans: Tenet's, Mitchell's, and the Road Map, which was called a 'paper' or a 'plan.'

"After the rise of Ariel Sharon to the premiership, [the term] 'state terrorism' [came into use]. The word 'Mr.' was not appended to his name or to the names of his ministers. The Israeli 'defense minister' was called the 'war minister,' and Israel was called 'the enemy' because it still occupies the Syrian Golan.

"In the past decade, the word 'negotiations' has replaced the word 'conflict' and the word 'peace' has replaced the word 'war'… The term 'resistance' has replaced the term 'armed struggle.' 'The Islamic Resistance Movement' (Hamas) is presented as 'the Hamas movement' or as 'the national resistance,' without the word 'Islamic,' and the same goes for the 'Islamic Jihad,' because, according to Ghazi Deeb, the 'struggle is between all Arabs and Israel.'

"Mahdi Dakhlallah, the Al-Ba'atheditor, said: 'It is inconceivable for us to say 'suicide operations.' We say 'martyrdom' or 'heroism.' Deeb prefers the term 'martyrdom' because 'those who carry out these operations do it out of religious motivation and think that they will reach Paradise and that they are martyrs, while the term 'heroism operation' is secular.'"

Israel's 'Linguistic' Defeat

"Former SANA director Fayez Al-Sayighsaid: 'The official Syrian information [effort] has succeeded in introducing terms in the international and Arab media. The Syrian media succeeded in establishing [the use of] the terms 'Rabin's deposit,' 'the June 4, 1967 line,' and 'the basis of the Madrid conference.' The official [Syrian] information [effort] has defeated hostile concepts such as 'concessions,' 'surrender,' and 'retreat,' which were replaced by 'flexibility' and 'initiative.'

"Does this include linguistic recognition of Israel's existence? Dakhlallah says:'We use the word 'Israel' in the framework of negotiations under international auspices, but we say 'the Zionist entity' and 'state terrorism' when we speak of Israel's actions.' [In another context, he said:] 'Damascus recognized the former U.S.S.R. states, even though we had relations with them, only after Moscow itself [recognized them].'

"The computers in the editorial department of the Teshreen daily are programmed to put 'Israel' in quotation marks automatically. Editor Al-Jarrad: 'I see Israel as a plundering entity existing on the land of the Palestinian people. I do not agree to the free use [of words] that include any normalization or cooperation with Israel.'

" Al-Sayigh notes that the use of the term 'settler' [mustawtinoun] indicates that they live on land that is the homeland [watan] of others. At the same time, he advises the [Syrian] government media to go back to using the term 'imperialistic settlers' [musta'miroun],which was used during the 1950s and 1960s.

"Al-Jarradforbids the use of the term 'redeployment' [regarding Israeli withdrawal]… 'We call this 'moving forces,' because it occurs in the framework [of] the occupation. Deebbans the use of the terms 'bilateral violence' and 'ceasefire between the Israelis and the Palestinians,' as 'there are no two sides.'

"All the media agree on the term 'racist separation fence,' because it separates the Palestinian people from the Israeli people. Al-Jarrad:'We say 'the Zionist people,' as Zionism is [only] an ideology…' The Syrian media do not say 'Israeli Arabs' but '1948 Arabs,' or '1948 Palestinians,' because they do not belong to Israel.

"The official Syrian media does not report on Syrian intervention in domestic Lebanese affairs, but notes the 'fraternal relations' between the two countries following the signing of the 1991 'cooperation, fraternity, and coordination agreement.' Similarly, 'national unity,' 'the Lebanese agreement,' and 'the Arab role of Lebanon' are emphasized. The Hizbullah organization is not mentioned by name, but for the most part by the name 'the national Lebanese resistance.'"

Iraq Terminology

"Many observers have noted the confusion of the official media following the fall of Baghdad in April 2003. [That day], official television broadcast at length pictures of Syrian tourism sites accompanied by classical music. Teshreen wrote on 'anarchy and obfuscation [in Baghdad],' even though Baghdad had already fallen that morning. A top Syrian media official says: 'This stemmed from the fact that the media in Syria did not know what was happening, and from the fact that all the Arabs were surprised at how quickly Baghdad fell. We, as media personnel, discussed how to respond. It was agreed that we would quote the news agencies and not express an opinion.'

"Deeb: 'SANA has a document of suggestions on how to refer to Iraq, [for example] the suggestion to deal with the matter objectively and to convey the news in accordance with the international legal system. Are we headed towards war with the Americans? If so, then our media narrative is correct. But if not, why are we mobilizing the people towards this goal?'

"The [Syrian media] lexicon emphasizes 'the unity of the land and people of Iraq' and 'the independence and sovereignty of Iraq,' and reiterates 'the end of the occupation' and 'the Iraqi resistance' without classifying it ethnically.

"Dakhlallah: 'We do not note the concepts 'Shiites,' 'Kurds,' and 'Sunnis,' rather, we present Iraqi national unity.' Deeb:'SANA, and in its wake the rest of the media, do not see a problem in using the word 'Kurds' when speaking of figures in northern Iraq. In the south, we speak of 'clerics' without noting their affiliation [with the Shi'a].' With regard to the U.S., Al-Jarradsays: 'There is nothing wrong with the concept 'occupation forces,' because [even] the Security Council resolutions see the coalition forces as 'occupation.'"

Terminology Do's and Don'ts in the Syrian Media

"Hamidi adds to his article SANA's current guidelines regarding which terms are permitted and which are banned in the Syrian media:

Wrong

Right


disturbances of the peace

Intifada

Palestinians

the Palestinian People

detention of Palestinians

detention of Palestinian citizens

the territories

the occupied Palestinian lands

Judea, Samaria, and the Gaza Strip

the occupied Palestinian lands

Israeli Arabs

The Palestinians in the occupied lands of 1948

excessive use of force

Israeli military escalation

closure

siege

riots

demonstrations

violent/terror operations

resistance

security threat

citizens rising up against the occupation forces

collaborators

agents

Karni crossing

Al-Muntar crossing

Netzarim junction

Al-Shuhada junction

Erez crossing

Beit Hannoun crossing

Har Dov

Occupied Lebanese Shab'a Farms

Wailing Wall

Al-Buraq Wall

Har Homa

Mount Abu Ghneim

Ben Gurion Airport

Lod Airport

East Jerusalem

Occupied Jerusalem

Jerusalem municipality

the so-called Jerusalem municipality

the Temple Mount

the Holy Al-Haram Al-Qudsi

The Jewish Quarter, Jerusalem

Harat Al-Sharaf

the neighborhood of Gilo

the settlement of Gilo

the Machpela Cave

the Holy Al-Haram Al-Ibrahimi

Rachel's Tomb

The Bilal Mosque


[1] Al-Hayat (London), March 1, 2004.

Share this Report: